این نویسنده کودکان و نوجوانان اظهار کرد: در حال حاضر فضای مجازی میتواند خلأ وجود ویترینهای فروشگاهی را تامین کند. بسیاری از ویترینهای فروشگاهی امروزه از طریق گوشیهای تلفن قابل دسترسی است و افراد به طور غیرمستقیم از آنها خرید میکنند. درباره کتاب هم از همین روش میتوان استفاده کرد و بدین ترتیب کمبود ویترین کتاب کودک و نوجوان را جبران کرد.حسنزاده در ادامه تاکید کرد: بحث کمبود ویترین برای کتابفروشان بهویژه کتابفروشیهای کوچک موضوعی است که پیوسته وجود داشته است. اگر چه امروز با حضور کتابفروشیهای جدید مثل شهر کتاب تلاش شده است فضاهای تازهای برای دیده شدن کتابهای کودک و نوجوان طراحی شود اما جا دارد مراکز دولتی و شهرداریها با در نظر گرفتن مکانهای ویژه برای عرضه کتابهای کتابفروشیها با تخفیفهای قابل توجه به موضوع دیده شدن کتابهای کودک و نوجوان کمک کنند. این عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان گفت: نشر فعالیتی اقتصادی است که فعالان آن با سرمایهگذاری بر روی کالای خود یعنی کتاب در پی بازگشت سرمایهشان هستند. اما در میان ناشران هم کسانی هستند که وجه فرهنگی کار برایشان مهمتر است. این عده معمولا ناشرانی هستند که کتابهای باکیفیت، پرمحتواتر با تصاویری خیالانگیز و …. تولید میکنند و در جشنوارهها و داوریها اغلب به آنها توجه میشود. از سوی دیگر ناشرانی هم در حوزه کتاب کودک و نوجوان وجود دارند که بحث فرهنگی برایشان در درجه دوم اهمیت قرار دارد و سود و سودآوری در رتبه اول. این گروه از ناشران دغدغه کودکان را ندارند در نتیجه کتابهای بیکیفیت تولید میکند و در تولیداتشان غلطهای املایی دیده میشود، همچنین تصاویرشان اگر چه پررنگ و لعاب است اما تخیلبرانگیز نیست. فرهاد حسنزاده درباره محتوای کتابهای کودک و نوجوان و تاثیر آن در نشر گفت: من فکر میکنم در سالهای اخیر وضعیت محتوای کتاب کودک ما بهتر شده است اگر چه همیشه بحث تقابل ترجمه با تالیف مطرح بوده و اینطور تصور میشود که ترجمهها به لحاظ محتوایی بر تالیفها ارجحیت دارند؛ اما به شخصه معتقدم با توجه به اینکه ترجمهها از میان آثار برتر جهان انتخاب میشوند مقایسه ادبیات تالیفی ما با این ادبیات بیانصافی در حق نویسندگان داخلی است. |
 |